Contrastive phraseology German - Spanish - FRASCAE

Reference of the Group:

GIUV2015-239

 
Description of research activity:
The first studies on contrastive phraseology (CF) were published in the 1970s and from the 1990s onwards, CF became a discipline and has been the subject of numerous studies both from a theoretical perspective and from a perspective applied to translatology, lexicography and second language teaching. But there is no doubt that the establishment of the European Society of Phraseology (EUROPHRAS) in 1999 in Bielefeld (Germany) has been a real boost for phraseological research in Europe, and in these first years of the 21st century there has been an unprecedented growth in phraseology and CF. For the German-Spanish language pair, the first works came to light in the 80s thanks to the Hispanist Gerd Wotjak and the Germanist Barbara Wotjak. It was from the second half of the 90s onwards that phraseological studies comparing Spanish with other languages, especially German, proliferated. The members of this research group published their first contributions to this discipline at that time, focusing on the following fields: phraseodidactics German-Spanish, the question of equivalence in CF German-Spanish at a systemic and textual level, the translation of phraseological units. With the...The first studies on contrastive phraseology (CF) were published in the 1970s and from the 1990s onwards, CF became a discipline and has been the subject of numerous studies both from a theoretical perspective and from a perspective applied to translatology, lexicography and second language teaching. But there is no doubt that the establishment of the European Society of Phraseology (EUROPHRAS) in 1999 in Bielefeld (Germany) has been a real boost for phraseological research in Europe, and in these first years of the 21st century there has been an unprecedented growth in phraseology and CF. For the German-Spanish language pair, the first works came to light in the 80s thanks to the Hispanist Gerd Wotjak and the Germanist Barbara Wotjak. It was from the second half of the 90s onwards that phraseological studies comparing Spanish with other languages, especially German, proliferated. The members of this research group published their first contributions to this discipline at that time, focusing on the following fields: phraseodidactics German-Spanish, the question of equivalence in CF German-Spanish at a systemic and textual level, the translation of phraseological units. With the contribution of cognitive linguistics and taking corpus linguistics as a basis, a new approach is given to the discipline, achieving reliable quantitative and qualitative results. For this reason, in the latest work of the members of this research group, CF studies have been carried out based on the following corpora: CREA COSMAS II Sketch engine Thus, taking corpus linguistics as a basis, the research activity will focus on the following thematic areas of CF German-Spanish: Phraseological universals such as phraseologically linked words (single elements). Translation of phraseological units. Interculturality: semantic-cultural aspects. Pragmatics in CF German-Spanish. Phraseology German-Spanish.
[Read more][Hide]
 
Web:
 
Scientific-technical goals:
  • Contrastar determinados aspectos de los sistemas fraseologicos del aleman y del español que encuentran aplicacion fundamentalmente en la lexicografia y fraseografia bilingue, la traduccion, y la enseñanza/aprendizaje de segundas lenguas.
  • En la lexicografia, los resultados de nuestra investigacion pueden contribuir a mejorar los diccionarios tradicionales, asi como a fomentar el desarrollo de nuevas vias de presentacion en forma de diccionarios electronicos.
  • La traductologia se nutrira de los avances lexicograficos y podra poner a disposicion de los traductores diferentes propuestas que les ayuden a encontrar equivalencias entre las dos lenguas.
  • En la enseñanza/aprendizaje del aleman y del español como lenguas extranjeras se podran aplicar los nuevos conocimientos generados por nuestra investigacion y asimismo utilizarlos para la elaboracion de material didactico especifico.
 
Research lines:
  • Contrastive phraseology German - English.Contrastive phraseology.
 
Group members:
Name Nature of participation Entity Description
MARICEL ESTEBAN FONOLLOSADirectorUniversitat de València
Research team
CECILIA LOPEZ ROIGMemberUniversitat de València
HERBERT HOLZINGER CollaboratorUniversitat de València - Estudi GeneralUVEG retired researcher
NATHALIE KATHARINA BESSE -CollaboratorUniversitat de València
NELY MILAGROS IGLESIAS IGLESIASCollaboratorUniversidad de Salamancapre-tenured lecturer
CLARA UREÑA TORMOCollaboratorUniversitat Politècnica de Valènciatenured university professor
CARMEN MELLADO BLANCOCollaboratorUniversidad de Santiago de Compostelafull university professor
CATERINA CHILLENATOCollaboratorUniversidad de Santiago de CompostelaPhD student from other entities
ELENA DAL MASOCollaboratorUniversità Ca`Foscariadjunct professor
 
CNAE:
  • -
 
Associated structure:
  • Inter-univ. Institute for Applied Modern Languages (IULMA)
 
Keywords:
  • Fraseología contrastiva, lingüística contrastiva