Photo | Name and surname | Address | + info | Biography |
---|---|---|---|---|
ARTUSI -, ANDREA |
Departament de Filologia Francesa i Italiana Despatx 21, 6ª planta Av. Blasco Ibáñez, 32 46010 València (9638) 64263 |
Biography | ||
Andrea Artusi is Associate Professor in the Department of French and Italian Philology at the Universitat de València. He holds a degree in ‘Lingue e Letterature Straniere’ (Spanish and English) from the Università degli Studi di Verona (Italy) and a degree in Translation and Interpreting and a PhD in Translation from the Universitat de València (international PhD). His main lines of research are contrastive linguistics, lexicography and literary translation. He has been a member of research and teaching innovation projects in machine translation, lexicography and translation didactics. He has carried out international research stays in centres of excellence such as the Università degli Studi di Milano and the Università degli Studi di Trento. Her most recent work focuses on the translation of phrasal verbs in various language combinations. She is a member of the CiTrans research group (Intercultural Communication and Translation). |
||||
AUBIN -, SOPHIE MARIE THERESE |
Despacho nº 42, 6ª planta - Departamento de Filología Francesa e Italiana - Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació 83534 |
Biography | ||
[Biography, english version] |
||||
BAYNAT MONREAL, M.ELENA |
||||
BENAVENT BENAVENT, JULIA |
Departamene de Filologia Francesa i Italiana Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Av. de Blasco Ibáñez, 32, El Pla del Real, 46010 València |
|||
BENDICHO GIL, MARIA CECILIA |
||||
BERTOMEU MASIA, M. JOSE |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Francesa i Italiana Despatx 25. Horari d'atenció: Dijous 11 a 13h. 51319 |
Biography | ||
María José Bertomeu Masià is Associate Professor in the Department of French and Italian Philology at the Universitat de València. She holds a degree in Hispanic and Italian Philology and a PhD in Philology from the same University. Her research career has focused on the recovery and critical edition of medieval and Renaissance Italian texts and on the study of language and rhetorical and linguistic strategies, as well as coded texts, from her earliest publications to her most recent publications on the correspondence of Margaret of Parma, Duchess of Parma and Piacenza and Governor of the Netherlands. She has been part of several research projects focusing on the recovery of women's correspondence funded by the Ministry of Science Women of the House of Austria (1526-1567). Corpus of documents I and II or the AICO of the Generalitat Valenciana Rhetorical strategies and linguistic expression of women in the vindication of their rights in the time of Charles V, directed by Dr. Júlia Benavent, and is currently co-IP of the project The secret linguistic codes of the women of the House of Austria in the time of Charles V (ref. PID2021-126189NB-I00) of the Ministry of Science, Innovation and Universities (2022-2026). He has 3 periods of research. Since March 2024 she has been Vice-Dean of Postgraduate Studies and Research at the Faculty of Philology, Translation and Communication. |
||||
BOMBI, ANDREA |
(9639) 83977 |
Biography | ||
I studied "Lettere moderne" at the Università degli Studi in Padova (Italy), the city where I was born in 1964. I was fortunate to count among my teachers Gianfranco Folena (History of the Italian Language), Alberto Limentani (Romance Philology), Armando Balduino and Cesare Galimberti (Italian Literature), and especially Lorenzo Renzi (Romance Philology) and Giulio Cattin. With Professor Cattin I studied History of Music, and under his direction I elaborated my "tesi di laurea" (thesis), entitled Madrigali su sonetti petrarcheschi d'un solo periodo (1990), in which I examine musical settings of a peculiar group of sonnets that Professor Renzi singled out in Petrarch's Canzoniere. Between 1990 and 1998 I continued my research in the line undertaken with the "tesi di laurea", and published many essays and critical editions. In 1995 I began my collaboration with Juan José Carreras, in the research group that gathered around his PhD courses at the University of Zaragoza. Professor Carreras directed my doctoral thesis, Entre tradición y modernización: el "italianismo" musical en Valencia (1685-1738), read in 2002 and published in volume by the Institut Valencià de la Música in 2011. In it I investigate the Italian cultural influence in the musical field – especially operatic and sacred vocal music – in the crucial period between the seventeenth and eighteenth centuries. My interest in issues of methodology (in particular linked to urban musicology) and musical historiography also was expressed in contact with Juan José Carreras, an interest that has materialized in two collective volumes, published by the University of Valencia in 2005 and 2010. After the defence of the thesis, I have continued to research mainly in topics of local history of music – focused from the perspective of urban musicology – and the interdisciplinary field of the relationship between poetry and music, dealing with genres such as the baroque villancico, oratorio and opera in numerous papers and articles and editions. My philological interests have been mainly in the teaching of language – at a practical and theoretical level – and Italian literature, in subjects of a propaedeutic nature (Introduction to literary texts, Italian literature and culture I) and more specialized content (Narrative studies). And also in studies and presentations focused on late baroque school theatre and translation problems. I have been a professor in different institutions such as the Escola Superior de Música de Catalunya ("History of opera", among other subjects) and the University of La Rioja (different subjects of the degree in History and Music Sciences). I am a professor at the University of Valencia, with different contracts, since 1997, and Associate Professor since 2017. |
||||
BUCURE -, MIRIAM NORMA |
Departament de Filologia Francesa i Italiana Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Avda. Blasco Ibáñez 32 46010 - VALENCIA 961625745 |
Biography | ||
Miriam Norma Bucuré holds a PhD in Philology from the University of Valencia (2008) and a Master's Degree in "Profesor/a de Educación Secundaria por la Universitat de València" (2014). She graduated with the degree of "Profesora de Italiano" from the Instituto Nacional Superior del Profesorado "Dr. Joaquín V. González" (Buenos Aires, ARGENTINA) in 1992, which was subsequently recognised by the Spanish degree of Licenciatura en Filología, Sección Filología Moderna, Subsección Italiana in 1998. Currently, she is Assistant Professor of Italian Philology at the Department of French and Italian Philology, attached to the Faculty of Philology, Translation and Communication of the University of Valencia. Linked to the Departament de Filologia Francesa i Italiana since 2005, she has taught at the Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació (Italian Language I, II and III; Italian Grammar II; Italian Literature III; Linguistic Studies in Italian Language II) and at the Facultat d'Economia (Communication in second foreign language - Italian I, II and III). She has participated in the research project "Las mujeres en la Casa de Austria (1526-1600). Corpus documental II (FFI2017-83252-P)" and in the innovation project "TACAES - Tecnologies de l'Aprenentatge i la Comunicació Aplicades a l'Ensenyament Superior". Most of his scientific production (articles in prestigious journals, book chapters and conference papers) is focused on the study of the edition of unpublished Renaissance texts. Her scientific publications include: Bucuré, M. (2025) "Naples 1547: cipher letters and state secrets" in Estudios Románicos, Vol. 34; Bucuré, M. (2024) "Un brieve trattato dell'eccellentie delle donne e Una brieve essortatione a gli huomini: ulteriore analisi delle due opere cinquecentesche" in Ingenium. Electronic Journal of Modern Thought and Methodology in the History of Ideas. Vol. 17; Bucuré, M. - Iborra, J. (2022) "Joies, perles i obra pia. El testament de Germana de Foix", in Vestidos y joyas de las mujeres en el siglo XVI. Tirant Humanities; Bucuré, M. (2021) "Ferrante Sanseverino: un principe tra otium et negotium", in Otium e negotium nel Rinascimento; Bucuré, M. (2017) "Revisión crítica de la edición elaborada por L. P. Gachard de Lettres de Philippe II a ses filles les Infants Isabelle et Catherine: écrites pendant son voyaje en Portugal (1581-1583) y trayectoria de posteriores ediciones a lo largo del siglo XX", in Quaderns de Filologia - Estudis Literaris XXIII.
|
||||
CALVO RIGUAL, CESAREO LUIS |
Departament de Filologia Francesa i italiana Avda. Blasco Ibáñez, 32 - 6º piso, despacho 21 46010 Valencia (9638) 64261 |
Biography | ||
[Biography, english version] |
||||
CAMPOS MARTIN, NATALIA MARIA |
Natalia Campos Martín Profesora contratada doctora del Departamento de Filología Francesa e Italiana Facultat de Filologia, Traducció i Communicació Tlf: 963864714 natalia.campos@uv.es (9638) 64714 |
Biography | ||
Natalia M. Campos Martín holds a PhD in Translation and Interpreting from the University of Málaga and a degree in French Philology from the University of Castilla-La Mancha. She holds a certificate as an Expert in Legal, Sworn, and Judicial Translation from UCLM and a Master's degree in Editorial Translation from UMU. Currently, she is a permanent lecturer at the Faculty of Philology, Translation and Communication (Department of French and Italian Philology) at the University of Valencia. She has two six-year research periods recognised and is accredited as a university senior lecturer. She teaches various subjects at the University of Valencia within the Degree in Translation and French Philology and the Master's in Creative and Humanistic Translation. Additionally, she has participated as a guest lecturer in similar Master's programmes at the universities of Murcia, Córdoba, and Málaga. Her research career began in 2006 within the Inter-University Research Group in Translation (HUM 767) of PAIDI at the Regional Government of Andalusia and continued with a research project funded by the Séneca Foundation through a competitive call (2011-2013). In this context, she completed her doctoral thesis under the supervision of Emilio Ortega Arjonilla on the legal-economic translation of contracts from French to Spanish. After relocating to Valencia, she joined the research group HISTRADCYT (focusing on the history of scientific and medical translation) in 2014, which has been affiliated with the López Piñero Inter-University Institute since 2018. In this framework, she has actively participated in various R&D projects (both national and European - AGIS), projects of the Valencian Regional Government (2016-2017), as well as teaching innovation projects and other research and development activities (organisation of conferences, seminars, etc.). Among her research outcomes, she has published over 50 works, including books, articles in specialised journals, book chapters, translations, and reviews. Her publications include two monographic books, 15 articles in indexed translation journals (Onomazéin, Sendebar, Hermeneus, Hikma, etc.), and more than 35 book chapters published by prestigious publishers ranked highly in the SPI index (Peter Lang, Comares, Tirant lo Blanch), as well as in renowned university presses (Cádiz, Valencia, Salamanca, Lleida, Córdoba, and La Laguna). Regarding the dissemination of her research, she has participated in more than 20 scientific conferences and seminars, including 15 presentations at international conferences, over eight invited lectures, and numerous roles in organising committees. She has collaborated with several universities and research centres in Spain (UMA, UAL, UGR, UCO, and UCLM), Belgium (ISTI in Brussels), Argentina (University of Rosario), Poland (University of Krakow), France (Lyon 2 and 3, Grenoble), and Canada (University of Montreal). She undertook research stays at the Faculty of Philosophy and Letters at the University of Málaga (2006) for the development of her doctoral thesis and later as a visiting lecturer in 2016. More recently, she has completed postdoctoral research stays as a visiting researcher through competitive grants from the Valencian Regional Government at the University of Lyon 2 (2020, 2021) and Lyon 3 (2024) for various research projects involving the Lacassagne archives, among others. She also completed a three-month research stay in 2022 at the University of Montreal, under the supervision of Professor Georges Bastin. She is the mother of a lovely 12-year-old daughter. https://dialnet.unirioja.es/servlet/autor?codigo=1031342 https://producciocientifica.uv.es/investigadores/335065/detalle https://orcid.org/my-orcid?orcid=0000-0002-0267-977X |
||||
CORTIJO TALAVERA, ADELA |
(9639) 83338 |
Biography | ||
Professor at the University of Valencia, in the Department of French and Italian Philology. She has been Vice Dean of Foreign Relations of the Faculty of Philology, Translation and Communication. She is Director of the Culture Service of the University of Valencia since January 2021. She teaches literature and audiovisual arts and is a specialist in the relationships between literature and image (cinema and comics) from an intercultural and gender perspective. Since 2019, he has been part of the Chair of Comic Studies and the Comics Classroom at the University of Valencia. She has published numerous articles in magazines in Spain and France and coordinated the issue of the journal Quaderns de Filologia: La ciencia-ficción en los discursos culturales y medios de expresión contemporáneos (2009) and the issue of Synergies Espagne magazine: “El cómic francófono en el entredós.” 2020. Among his articles published in magazines, the following stand out: “Los lugares-Sarajevo en la narrativa gráfica de Enki Bilal” (Quaderns de Filologia, 2007); “Un espace en gidouille” (Europe, Paris, 2009); “Autoras contemporáneas en la historieta española. Revisión de la etiqueta ‘cómic femenino’”. (Arbor, Madrid, 2011); “Sexualidad traumática en herederas del underground: Debbie Drechsler y Phoebe Gloeckner” (Tebeosfera, Sevilla, 2012); “Mirada y representación del cuerpo femenino en el cómic femenino: las autoras de ‘Ah! Nana’”. (Diablotexto digital, Valencia, 2016), “Una nueva educación sentimental en" Le bleu est une couleur chaude"(2010) de Julie Maroh y" La vie d'Adèle" de Abdellatif Kechiche” (Ars Longa, 2016) «Plasticidad onírica en los cómics autobiográficos de Rachel Deville» 2018, en Cuadernos del Cómic nº 10, “Littérature et film noirs dans Et on tuera tous les affreux (1948) de Vernon Sullivan, l’alter negro de Boris Vian, ou une mise en question de la beauté hollywoodienne”, 2020, en Anales de Filología francesa, nº 26. “Revisión del “espacio autobiográfico” en la narrativa de Boris Vian”, 2019, en Anales de Filología francesa, 2021 nº 27. “Les chansons de Boris Vian en bande dessinée”, 2021 en Çedille, revista de estudios franceses. She has collaborated regularly in 2011 and 2012 in the Swiss magazine Les lettres et les arts. Of the numerous book chapters we can highlight: “La bande dessinée au féminin” (2007), “Erotismo callado y amor velado en los cómics de la franco-iraní Marjane Satrapi” (2008) “Releyendo Persépolis de Marjane Satrapi” (2009) en Identity, Migration and Women’s Bodies as Sites of Knowledge and Transgression. «Autobiographie et autofiction illustrées dans les bandes dessinées: Marjane Satrapi, Johanna Schipper y Dominique Goblet» (2010) o “Mirarse y dibujarse. El autografema en el cómic femenino contemporáneo” (2015) en Me veo luego existo. Mujeres que representan, mujeres representadas del CSIC. Her line of research focuses on the study of comics and the main axes of analysis are French-speaking comics, the intermedia relationship with literature and the production of female comic authors from the seventies to the present. She has participated in different research projects in literature, art and culture funded by the DGICYT, three of them on the emergence and diversity of writing and the representation of women. She has participated in European projects such as Trans.Making, Tran.Arch, in the Prometeo Project “Arxiu Valencià de Disseny: Shaping the Future, Designing the Present, Rescuing the Past” and in 'Investigation on comics and graphic novels in the iberian cultural area' (iCOn-MICS) CA19119. She was part of the research group "Hybrida: Cultural hybridizations and migrant identities." In this line of research on hybridization and interculturality in diaspora cinema, he has participated in numerous conferences in France, Spain, Germany, and the United States (Crossings, Frictions, Fusions (Los Angeles, 2012), and Brazil ("Cinema and Society" at the University of Brasilia (2013)). He currently directs the Krazykat Research Group-Comic. She has organized international colloquiums, among which the following stand out: International colloquium on female-authored comics entitled: Literature and comics. Written drawings-written drawn: female visions (2007). In March 2008, he organized a comic and literature seminar at the University of Valencia taught by Thierry Groensteen. In December 2009, he co-directed the colloquium: First days of graphic narrative. He has participated in numerous conferences. Among them: Crossings, Frictions, Fusions at California State University Long Beach (USA). She has directed numerous research projects, Bachelor's Degree or Master's Degree on intercultural topics. She is an article editor for the journals Quaderns de Filologia of the Universitat de València, Revista de literature of the University of Chile and Çédille of the AFUE. She is a member of international research networks, collaborating with teams from the Universities of Bordeaux, Limoges, Picardy and Free Brussels, on topics related to interculturality and cultures in displacement. She has been a guest researcher at numerous universities, highlighting her stays at the universities of Paris-Sorbonne and at the CIBDI of Angoulême. She teaches film in the Master of Creative and Humanistic Translation, in the Master of Research in Languages and Literatures and in the Degree in Modern Languages and their Literatures. She co-directs a Comic Translation Diploma and the subject “Gender and identity in comics” in her own master’s degree “Comic and Education”. |
||||
FAVARO, OLIVIER FREDERIC EST |
||||
GALLENT TORRES, CINTA |
Biography | |||
[Biography, english version] |
||||
GARRIGOS LLORENS, LAURA |
||||
GIMENEZ MILAN, BENJAMIN JOSE |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Francesa i Italià [6a planta] Despatx 41 963983100 |
|||
GIMENEZ PORTE, ROSA ISABEL |
Facultad de Eonomía 3F12 Campus Tarongers Universidad de Valencia |
|||
HUESO FIBLA, SILVIA |
Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Av. de Blasco Ibáñez, 32, El Pla del Real, 46010 València Departamento de Filología Francesa e Italiana Despacho nº 30 (9639) 83875 623061534 |
Biography | ||
Silvia Hueso Fibla, Graduate in Hispanic Philology (UV, 2005), Graduate in French Philology (UV, 2007) and Doctor in Hispanic Philology (UV, 2012). She currently works as a PhD Contract Professor (PPL) in the Department of French Philology at the University of Valencia. It is part of the EMOTHE project dedicated to the study and translation of classical French theater and the SLATES project dedicated to educational innovation. Her research areas focus on Cultural Studies, Gender and Queer studies, translation (FR-ES) and comparative literature (FR-ES). |
||||
JIMENEZ DOMINGO, MARIA ELENA |
||||
LAJOINIE DOMINGUEZ, MARIA TERESA |
Biography | |||
[ Automatic translation ] María Teresa Lajoinie Domínguez has a degree in French Philology (2013, Extraordinary Prize) and a Master's in Research in Languages and Literatures (2014) from the University of Valencia. She holds a doctorate in French Philology from the University of Valencia with a thesis defended in 2019 under the title "Zootextualité et zooscénographie: l'animal dans le théâtre de boulevard au XIXe siècle (1800-1862)". Currently, she is a Ph.D. Assistant Professor. She has taught courses in Modern Languages (major French) and Translation and Interlinguistic Mediation. She has participated in national and international conferences and is the author of papers published in national and international journals, as well as in leading international publishers. She is a collaborator of the research group "Culturas literarias y visuales del animal" (CULIVIAN-GIUV2020-486). Her main lines of research are: animal studies and theater studies. |
||||
LOPEZ GARCIA, PATRICIA |
Departament de Filologia Francesa Av. Blasco Ibáñez, 32 46010 Valencia. Despatx 43, sisena Planta |
Biography | ||
Patricia López-García is a lecturer in the Department of French Philology at the University of Valencia, a position she has held since November 2022. Throughout her career, she has held various positions in academic institutions, combining her teaching work with her research career. She held the position of project manager for the ELAN Afrique educational programme at the Organisation Internationale de la Francophonie (2011-2013) in Paris. In the field of educational innovation, she participates in the PMgest teaching innovation project at the University of Valencia and Foncat at the University of Barcelona. |
||||
MARTINEZ RODRIGUEZ, CARLOS LUIS |
963864260 |
|||
MICO ROMERO, NOELIA |
(9639) 83874 |
|||
MIGUEL CANUTO, JUAN CARLOS DE |
(9639) 83877 |
Biography | ||
[Biography, english version] |
||||
MIÑANO MARTINEZ, EVELIO |
Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Avda. Blasco Ibánez, nº 32 46110 Valencia (9638) 64719 |
Biography | ||
Evelio Miñano Martínez is a Professor of French Philology in the Department of French and Italian Philology at the Faculty of Philology, Translation and Communication of the University of Valencia. He was graduated from this University in Romance Philology (French) in 1984, with the degree thesis L'image dans la poésie de Philippe Jaccottet and in 1987 with the Ph thesis Imagen y experiencia de la realidad en la poesía de Yves Bonnefoy, both works directed by his teacher, Dr. Elena Real Ramos. After working as a lecturer in Spanish language at the Université de Pau et des Pays de l'Adour in 1984-1985, he has pursued his professional career at the University of Valencia until today. He has carried out various teaching tasks in the field of French Philology, within the different undergraduate and graduate syllabuses which have been developed since he joined the Universitat de València in 1985: French language, history of the French language, commentary on literary texts, French literature of different genres and periods, etc. He has also taught on doctoral courses and, later, on master's degrees at the Universitat de València. He currently teaches on the Master's Degree in Humanistic and Creative Translation (French-Spanish section) and has taught Master's Degree in Research in Languages and Literatures. He has also taught on the Master's Degree in Comparative Literature and Cultural Criticism (online degree of the University of Valencia). He has developed several lines of research, in connection with the subjects he has taught. His first research work, as part of his doctoral thesis, focused on contemporary French poetry, with some incursions into other periods. He has published articles and book chapters on the poetry of Philippe Jaccottet, Yves Bonnefoy, Marguerite Yourcenar, Lorand Gaspar, Jean Cocteau, Salah Stétié, Anise Koltz, Eugène Guillevic, Pierre Pascal, Jean Claude Renard, Édouard Glissant, Pierro Oster, Fancis Ponge, Max Jacob, Jude Stéfan, André Salmon and Jean-Michel Maulpoix. His studies on Medieval literature have focused on the Cent nouvelles nouvelles, the Roman de Renart, Jean Bodel, Charles d'Orléans, Jean Froissart, Le roman de Jehan de Paris and Christine de Pisan. He has also researched authors from different periods and genres in the field of Spanish-French comparative studies: Voltaire (La Henriade), Théophile Gautier, Jorge Semprún and Louise Doutreligne. Many of his publications are listed in ORCID (https://orcid.org/0000-0003-1177-1567), Dialnet (https://dialnet.unirioja.es) and are also accessible in the RODERIC repository of the Universitat de València (http://roderic.uv.es/pers/G5178.html). For some years now, while taking subjects on the Master's Degree in Humanistic and Creative Translation, she has been translating French literary texts into Spanish, most of them never translated into Spanish before, from different periods and genres. His first translations have focused on French-language poetry from the 17th, 19th, 20th and 19th centuries: Salah Stétié, Alfred de Musset, Anise Koltz, Jean-Michel Maulpoix, Théophile Gautier and Théophile de Viau. In connection with his teaching and research on Medieval French literature, she has translated two works by Christine de Pisan (Cien Baladas de Amante y Dama, Palma: La lucerna 2011), and El libro del duque de los verdaderos amantes, Universidad de Murcia, 2014). A few years ago he opened a new line of research on contemporary French theatre with studies, prologues and translations of Louise Doutreligne (Tocada y lanzada, Universitat de València, 2008, and Teresada', Universitat de València, 2017; etc. ), and by the Romanian-French author Matei Visniec (La palabra progreso en boca de mi madre sonaba tremendamente falsa, Universitat de València, 2013; Migraaaantes..., Universitat de València, Academia de los nocturnos, 2017, etc.). This author is the origin of his recent interest in the Romanian language, which has culminated, till the date, with the co-translation, together with Angelica Lambru, of four works by Matei Visniec written in Romanian (En la mesa con Marx, La Garúa LIbros, 2017), El bolsillo del pan, Caballos en la ventana and La araña en la herida, Universitat de València, 2021) Se contrata payaso, Tres noches con Madox y otras obras cortas (Universitat de València, 2023) and Los últimos días de Occidente (Verbum, 2023). As part of the international research project EMOTHE (Spanish and European theatre of the 16th and 17th centuries: heritage and databases) he has translated Los amores trágicos de Píramo y Tisbe of Théophile de Viau (Universitat de València 2018), co-translated Eugenio of Jodelle, with Silvia Hueso (Universitat de València, 2021) and Las galanterías del Duque de Osuna of Mairet (Universitat de València, in press). Finally, he has translated for the first time into Spanish three works by the Quebec writer Serge Lamothe: Oshima, (Verbum 2022), Tras el final (Verbum, 2023) and Mi tierra es un fondo de océano (La Lucerna, 2023).These translations, almost always preceded by introductory studies, have been accompanied by two short essays in which he has reflected on his own work: "Entusiasmos y angustias de un traductor vocacional", Eu-topias, V, 2013; "La traducción poética desde la experiencia de un traductor", in Martínez-Paricio, Violeta; Pruñonosa-Tomás, Manuel eds, Intercomprensión románica, Linx, 2017. Most of this research and translations have been carried out within the framework of research projects in which he has participated over the years: La problemática de la seducción en la literatura francesa (PS91-0139), Dirección General de Investigación Científica y Técnica del MEC; Espacios extranjeros y exóticos del amor en la literatura francesa (BFF2002-02260, I+D project, Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica; Mujeres escritoras en la literatura contemporánea francesa: claves de su emergencia y diersidad 1970-2005), (HUM2006-08785/FILO), Dirección General de Investigación, Subdirección General de Proyectos de Investigación. He is currently part of the international research projects REMELICE, Réception et Médiations de Littératures et de Cultures Étrangères Comparées, Université d'Orléans, France (EA-4709) and EMOTHE, European Theatre of the 16th and 17th centuries: heritage and databases,Ministerio de Economía y Comptetitivad (FFI2016-80314-P). Within the framework of the former, he researches on Jorge Semprún and Matei Visniec; within the framework of the second one, he studies, edits and translates classical French plays. Likewise, in the field of knowledge transfer, he has been advising the performance company Influenscènes Association since February 2017, through an agreement between this company and the Universitat de València. He has held several positions of academic responsibility in the Faculty of Philology, Translation and Communication of the University of Valencia: Secretary and Vice-Dean of the Faculty, Secretary and Director of the Department of French and Italian Philology of the same centre. During his time as Vice-Dean, he was in charge of the academic organization of the Faculty, as well as external internships, and he also participated in the commissions for the reform of the syllabus and self-evaluation of the centre. He has also been Coordinator of the Degree in Modern Languages and their Literatures and Co-Director of the Master's Degree in Research in Languages and Literatures at the University of Valencia. Since 1990, without interruption until today, he has been an elected representative of the teaching staff on the Board of the Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació (Faculty of Philology, Translation and Communication). In 2011, he was appointed Chevalier de l'Ordre des Palmes Académiques, by the French. From the 2021-2023 academic year, he is the local coordinator of the Dual Degree Plan for the Master's Degree in Translation between the University of Valencia and the University of Burgundy. |
||||
MOLINS LILLO, MARIA JOSE |
||||
MOLTO HERNANDEZ, ELENA |
Pàgina professional http://www.uv.es/moltoe Grup d'innovació educativa SLATES https://sites.google.com/view/slates-red-innovac-educativa/ (9639) 83878 |
Biography | ||
Elena Moltó Hernández. Professor of the Department of French and Italian Philology at the Universitat de València. With a medievalist background and for a long time focused on French and Occitan literature of the 11th-13th centuries: Tristan and Iseo, the troubadour lyric and the courtly novel, etc.. In a second life, her interest is focused on ICT applied to the learning of French, exploring especially what students can do with them in the framework of active pedagogies. A dynamic that accelerates sharply with the pandemic. Hence the need for adaptation to virtual environments, coordination with teaching staff from other universities and the implementation of language tandem teaching projects, for example. She is currently focused on the exploration of artificial intelligence to improve the learning of French at university, in particular on how these tools can be put at the service of students as imagination and research advisors, without losing sight of the exercise of critical thinking about the behavior of AI in order to acquire higher order cognitive and technological skills. |
||||
NAPPI -, PAOLINO |
Despatx 36 Departament de Filologia Francesa i Italiana Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Universitat de València Av. Blasco Ibáñez 32 46010 València (9638) 64278 |
Biography | ||
Paolino Nappi è Profesor Permanente nel Dipartimento di Filologia Francese e Italiana dell’Università di Valencia. Dal 2018 al 2020 ha insegnato nell’Universidad Complutense di Madrid. È autore di diverse pubblicazioni sulla letteratura contemporanea e il cinema, sulla storia della criminalità e delle rappresentazioni del Mezzogiorno d’Italia, sui fumetti e il graphic novel. Si occupa inoltre di didattica dell’italiano L2. Nel 2015 ha pubblicato, presso l’editore Rubbettino, la monografia L’avventura del reale. Il cinema di Vittorio De Seta. È cofondatore e condirettore della rivista Zibaldone. Estudios italianos <https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/index> e della casa editrice Zibaldone, vincitrice del Premio Nazionale per la Traduzione 2018 assegnato dalla Direzione generale biblioteche e istituti culturali del Mibact italiano. Paolino Nappi is Profesor Permanente at the Department of French and Italian Philology at the University of Valencia. His research interests include contemporary Italian literature, cinema, and L2 Italian language teaching. He is the author of several publications on these subjects and has also done research on the history of organized crime and representations of Southern Italy, and on comics and graphic novels. In 2015, he published the book L’avventura del reale. Il cinema di Vittorio De Seta (Rubbettino). He is co-founder and co-director of the journal Zibaldone. Estudios italianos <https://ojs.uv.es/index.php/zibaldone/index> and of the publishing house Zibaldone, winner of the 2018 National Translation Prize of the Italian Ministry of Culture. |
||||
OROBAL GARCIA, FERNANDO |
||||
PACHECO -, SILVIA |
||||
PINILLA MARTINEZ, MARIA JULIA |
(9638) 64267 |
|||
POZO SANCHEZ, BEGOÑA |
Professora Titular de Filologia Italiana Directora del Màster en Escriptura Creativa Departament de Filologia Francesa i Italiana Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Av. Blasco Ibáñez, 32 46010 - València 963983030 (D) |
Biography | ||
[Biography, english version] |
||||
PUJANTE GONZALEZ, DOMINGO |
Biography | |||
.
|
||||
RAMOS GAY, IGNACIO |
(9639) 83567 |
Biography | ||
[Biography, english version] |
||||
REYNES LINARES, AINA |
Av. de Blasco Ibáñez, 32 València Despatx 41, pis 6. |
|||
RODRIGUEZ GOMEZ, JUANA INES |
Despacho nº. 22, 6 planta Departamento de Filología Francesa e Italiana Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Para las tutorías es necesario solicitar cita previa (9639) 83568 |
Biography | ||
Inés Rodríguez Gómez, PhD in Italian Philology at the University of Valencia and Professor of Italian Philology at the Department of French and Italian Philology. Member of the project of investigation of Italian theatre ARPREGO (Archives of Theatre Pregoldoniano) conceded by the Ministry of Science, Innovation and Universities and manager of the project of Educational Innovation of the University of Valencia SLATES that forms part of the Projects of Innovation Consolidated registered in the UV with the code GCID23-2575656. The publications and his activity researcher collect in Orcid, whose link finds in this page. |
||||
RODRIGUEZ VARELA, RITA |
Departament de Filologia Francesa i Italiana Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Universitat de València Despatx 40 83532 |
Biography | ||
[Biography, english version] |
||||
RODRIGUEZ -, QUENTIN ARMAND NICOL |
||||
ROMERA PINTOR, IRENE |
Facultad de Filología Departamento de Filología Francesa e Italiana Despacho 29 (6ª planta) Avenida de Blasco Ibáñez 32 (9638) 64266 |
Biography | ||
[Biography, english version] |
||||
YAKUBOVICH YAKUBOVICH, YAUHENIYA |