Grau en Traducció i Mediació Interlingüística
Llengua B Francès

  • E01: Capacitat de reunir i d'interpretar dades rellevants per emetre judicis que incloguen una reflexió sobre temes rellevants d'índole social, científica o ètica.
  • E02: Posseir i aplicar coneixements generals en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E03: Posseir i aplicar coneixements generals en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E04: Posseir competència translatoria (directa i/o inversa) en textos generals.
  • E05: Posseir competència translatoria (directa i/o inversa) en textos especialitzats (en diversos àmbits temàtics).
  • E06: Conèixer les principals tècniques i normes de traducció en el seu context soci-cultural.
  • E07: Posseir competència interpretativa (directa i/o inversa) en textos generals.
  • E08: Dominar les noves tecnologies de la informació i la comunicació aplicades a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E09: Dominar tècniques de documentació per a la traducció i mediació interlingüïstica i intercultural.
  • E10: Conèixer, usar i crear bases terminològiques i eines lexicogràfiques rellevants per a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E11: Conèixer institucions sociopolíticas i econòmiques de, almenys, dos àmbits culturals.
  • E12: Conèixer institucions jurídiques i administratives de, almenys, dos àmbits culturals.
  • E13: Conèixer l'àmbit professional de la traducció i mediació interlingüïstica, els seus codis deontológicos i l'avaluació de la qualitat.
  • E14: Conèixer la gramàtica i desenvolupar les competències comunicatives en llengua espanyola, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica, fins a arribar a un nivell de competències comunicatives C2, segons el Marc Comú Europeu de Referència (MCER).
  • E15: Conèixer la gramàtica i desenvolupar les competències comunicatives en llengua catalana, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica, fins a arribar a un nivell de competències comunicatives C2, segons el Marc Comú Europeu de Referència (MCER).
  • E16: Conèixer els fonaments de la llengua llatina i la cultura clàssica a través dels seus textos, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E17: Conèixer i aplicar corrents i metodologies de la lingüística en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E18: Conèixer els corrents i metodologies de la teoria i crítica literàries en l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E19: Posseir i aplicar coneixements generals en àrees humanístiques afins a l'àmbit de la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E20: Comparar i analitzar constituents de la llengua pròpia amb els d'altres llengües, per a la seua aplicació a la traducció i mediació interlingüïstica.
  • E21: Conèixer la gramàtica i desenvolupar les competències comunicatives en llengua(s) estrangera(s), aplicades a la traducció i mediació interlingüïstica, fins a arribar a un nivell de competències comunicatives B2, segons el Marc Comú Europeu de Referència (MCER) (llengües C).
  • E22: Interrelacionar diferents àrees d'estudis humanístics.
  • E23: Posseir i aplicar coneixements generals en àrees humanístiques afins a l'àmbit d'estudis del Grau.