孔子学院
总第
18
期
2013
年
05
月
第
3
期
30
汉语角
C
uando hablamos de la com-
paración positiva en el idioma
chino podemos observar las
siguientes estructuras gramaticales:
1.
Gēn... yíyàng
(
跟……一样
)
La estructura “A
gēn
B
yíyàng
+ V/
Adj.” se emplea en las oraciones que
indican igualdad o similitud. Su forma
negativa es
bù yíyàng
(
不一样
). Por
ejemplo:
(1)
Wǒ gēn tā yíyàng gāo
. (Soy tan
alto como él.)
(2)
Zhè běn shū hé nà běn shū bù
yíyàng hòu
. (Este libro no es tan volu-
minoso como ése otro.)
2.
Bǐ
(
比
)
La estructura “A
bǐ
B + el resultado de
la comparación” indica que en alguna
parte A supera a B. Por ejemplo:
(3)
Wǒ bǐ tā shòu yìdiǎnr
. (Soy un
poco más flaco que él.)
(4)
Zhè běn shū bǐ nà běn shū yǒu
yìsi
. (Este libro es más interesante que
ese.)
Bǐ
puede colocarse delante o detrás de
de
(
得
), con el mismo significado. Por
ejemplo:
(5)
Tā bǐ wǒ zhǎng de bái
. /
Tā zhǎng
de bǐ wǒ bái
. (Él es más blanco que yo.)
3.
Yuè lái yuè
(
越来越
) y
yuè……
yuè……
(
越……越……
)
La estructura “
Yuè lái yuè
V/Adj” indi-
ca que el grado cambia con el transcur-
so del tiempo, y suele llevar la partícula
le
(
了
) significando así el cambio de es-
tado. “
Yuè
A
yuè
B” indica que el grado
cambia con el desarrollo de la situación.
Por ejemplo:
(6)
Huánjìng wūrǎn yuè lái yuè yán-
zhòngle
. (La contaminación medioam-
biental es cada vez más grave.)
(7)
Wǒ yuè chī yuè pàng
. (Cuanto
más como, más engordo.)
4.
Xiàng
(
像
)
El caracter
xiàng
indica que el aspec-
to es igual o tiene mucha similitud,
también significa que se alcanza algo
en cierto grado o no. La estructura es
“A
xiàng
/
bú
[
不
]
xiàng
B” y “A [
bú
]
xiàng
B
zhème
[
这么
, tanto] /
nàme
[
那
么
] /
zhèyàng
[
这样
] /
nàyàng
[
那样
] /
yíyàng
[
一样
] V/Adj.”. Por ejemplo:
(8)
Wǒ xiàng māma
. (Me parezco a
mi madre.)
(9)
Tā xiàng tā de gēge nàme xǐhuan
zúqiú
. (A ella le gusta tanto el fútbol
como a su hermano mayor.)
5.
Yǒu
(
有
)
La estructura de “A
yǒu
B
zhème
/
nàme
/
zhèyàng
/
nàyàng
V/Adj.”, donde la B
representa la cualidad comparada; la A
es el objeto comparado; y
yǒu
implica
el sentido de alcanzar. Por ejemplo:
(10)
Nǐ dìdi yǒu nǐ pàng ma?
(¿Tu
hermano menor es tan gordo como tú?)
(11)
Wǒ méiyǒu tā nàme gāo
. (No
soy tan alto como él.)
Cuando hablamos de la comparación
negativa utilizamos tres modelos. Nos
referimos a las oraciones que llevan
bùrú
[
不如
],
bùbǐ
[
不比
] y
méiyǒu
[
没
有
]. Las diferencias entre ellas se pue-
den observar en las siguientes oracio-
nes:
(12) A
bǐ
B +
piàoliang
(A>B)
(13) A
bùbǐ
B +
piàoliang
(A y B
son similares)
(14) A
méiyǒu
B +
piàoliang
(A<B)
(15) A
bùrú
B +
piàoliang
(A<B)
1.
Méiyǒu
(
没有
)
En caso en que la A no alcance el nivel
del B, se expresa con la estructura “A
Me parezco a mi madre.
Wǒ xiàng māma
我像妈妈