University of Valencia logo Logo Master's Degree in Advanced English Studies Logo del portal

Director of the master

Photo Name and surname Address + info Biography
MARTINEZ LOPEZ, MIGUEL

MARTINEZ LOPEZ, MIGUEL

PDI-Catedratic/a d'Universitat
Director/a Titulacio Master Oficial

Faculty

Photo Name and surname Address + info Biography
BOU FRANCH, AMPARO PATRICIA

BOU FRANCH, AMPARO PATRICIA

PDI-Catedratic/a d'Universitat
Director/a d' Institut Universitari

(9638) 64216

patricia.bou@uv.es

Biography
 

I lecture on English language and linguistics at the Department of English and German Philology, University of Valencia. I teach English Discourse Analysis to under-graduate students of English Studies, and Discourse in the Media at graduate level. I am a research member of the Interuniversity Institute of Applied Modern Languages (IULMA). My research interests include (digital) discourse analysis, sociopragmatics, and inter-/ cross-cultural communication. I have published in international journals like Journal of Pragmatics, Journal of Computer-Mediated CommunicationLanguage & Society, Journal of Politeness Research, Intercultural Pragmatics, Journal of Language and Politics, Gender & Language, Pragmatics & Society, and Journal of Language Aggression and Conflict. I am editor of several volumes and special issues. I am cofounder of the Approaches to Digital Discourse Analysis-ADDA Conference series and organised the first one at the University of Valencia (2015). 

I have evaluated manuscripts for international scholarly journals and publishers.

I serve on the board of Spanish in Context (Co-editor, since 2019); Journal of Language Aggression and Conflict (Editorial board, since 2013); Internet Pragmatics (Editorial board, since 2017); Verbum et Lingua: Didáctica, Lengua y Cultura (Advisory board, since 2020); English Studies. Universidad de Las Palmas de Gran Canarias (Scientific Committee, since 2018); and Cambridge Scholars Publishers (Series: Advances in Pragmatics and Discourse Analysis).

BRIGIDO CORACHAN, ANA MARIA

BRIGIDO CORACHAN, ANA MARIA

PDI-Titular d'Universitat

Departamento de Filología Inglesa y Alemana Universitat de València Avda/ Blasco Ibáñez 32 46010 Valencia Despacho #47 (sexto piso)

(9638) 64137

anna.m.brigido@uv.es

Biography
 

ANNA M. BRÍGIDO-CORACHÁN completed her doctoral studies in Comparative Literature at New York University and was also granted a PhD in English Rhetoric and Linguistics at the University of Valencia in 2008. She is currently Associate Professor /Senior Lecturer at the Department of English and German Philology and teaches several modules on literature and film at the Degree of English Studies, at the Master of Advanced English Studies, and at the Master de Investigación en Lenguas y Literaturas of the UVEG. Prof. Brígido-Corachán has participated in several research projects financed by the Ministry of Education and the Generalitat Valenciana (on Culture, Development, Social Movements, and their influence and representation in literary discourse). Since 2019 she has been coordinating the research project "North American (trans)Ethnic Literatures in a Global Context: Representations, Transformations, and Resistances" and is also the coordinator of a Teaching Innovation group (NAPCED) that explores the implementation of Critical Pedagogy and Education for Development in literature modules at the University of Valencia.

Her academic interests include contemporary U.S. literature, minority literatures and cultures in the Anglophone world, audiovisual languages, and educational ICTs, with a special research focus on contemporary Indigenous literature and history of the Americas, Indigenous traditional knowledge systems, ecocriticism, and the intersections between literature and film. She is a member of the international research network Small/Minor Literatures and some of her most recent publications include:

"Los mundos subalternos de la literatura mundial: hacia una comparación de las literaturas indígenas en Abya Yala//las Américas". In World Literature, Cosmopolitanism, Globality. Beyond, Against, Post, Otherwise. De Gruyter (2019). Co-authored with César Domínguez.

"Native Waterscapes in the Northern Borderlands: Restoring Traditional Environmental Knowledge in Linda Hogan's Solar Storms." Revista de Estudios Norteamericanos (2018).

"Material Nature, Visual Sovereignty, and Water Rights: Unpacking the Standing Rock Movement." Studies in the Literary Imagination. Special Issue: 21st- Century American Crises: Reflections, Representations, Transformations. Part 1. (2017).

"Digital Storytelling and its Expansion across Educational Contexts". Appraising Digital Storytelling Across Educational Contexts. Publicacions de la Universitat de València (2014). Co-authored with Carmen Gregori-Signes.

"Native Journeys of Self-Figuration: N. Scott Momaday's The Way to Rainy Mountain and Gloria Anzaldúa's Borderlands/La Frontera". In Selves in Dialogue. A Transethnic Approach to American Life Writing (2011). Ed. Rodopi/Brill.

CABREJAS PEÑUELAS, ANA BELEN

CABREJAS PEÑUELAS, ANA BELEN

PDI-Titular d'Universitat
Coordinador/a Curs
CLAVEL ARROITIA, BEGOÑA

CLAVEL ARROITIA, BEGOÑA

PDI-Titular d'Universitat
Responsables de Gestio Academica

(9638) 64728

begona.clavel@uv.es

DOLON HERRERO, ROSA ANA

DOLON HERRERO, ROSA ANA

PDI-Titular d'Universitat

(9639) 83585

rosana.dolon@uv.es

FUSTER MARQUEZ, MIGUEL

FUSTER MARQUEZ, MIGUEL

PDI-Titular d'Universitat
Coordinador/a Curs

Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació, Despatx 075 (planta 6) Avda Blasco Ibáñez 32 46010 València

(9639) 83423

miguel.fuster@uv.es

Biography
 

Miguel Fuster-Márquez is a Senior Lecturer of English at the Universitat de València and a member
of the Interuniversity Institute of Applied Modern Languages (IULMA). He has published
work on the application of corpus approaches in the fields of English lexicology, phraseology,
discourse, language variation and change, teaching methodologies and advertising. Most
recently, he has participated in projects related to the analysis of tourism discourse, where he has
applied corpus methodologies and sentiment analysis.

GEA VALOR, MARIA LLUISA

GEA VALOR, MARIA LLUISA

PDI-Titular d'Universitat

Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Universitat de València Avinguda Blasco Ibáñez 32 46010 València

(9633) 95034

lluisa.gea@uv.es

Biography
 

Maria-Lluïsa Gea-Valor is a Senior Lecturer in English Language and Linguistics in the Department of English and German Philology at the Universitat de València, Spain. From 2002 to 2016 she taught at the Universitat Jaume I in Castelló, Spain, where she was vice-dean of the English Studies degree for six years. Her teaching expertise ranges from undergraduate to graduate courses.

Her research interests lie in the field of genre analysis, especially evaluative and promotional genres, and written academic discourse. She has specialised in the academic book review and the book blurb. Her work has been published in prestigious journals such as Journal of English for Academic Purposes, Journal of English for Specific Purposes, and Ibérica, as well as in the volumes Academic Evaluation: Review Genres in University Settings (Palgrave Macmillan, 2009), Constructing Interpersonality: Multiple Perspectives on Written Academic Discourse (Cambridge Scholars Publishing, 2010), and Dialogicity in Written Specialised Genres (John Benjamins, 2014), among others. She has co-edited several books on applied linguistics, corpus linguistics and translation, and has recently co-authored the book A Practical Introduction to English Phonology (PUV, 2012) with Dr. Barry Pennock-Speck. She is currently working on the English translation of Enric Valor's folktale corpus, together with Dr. Paul Scott Derrick.

From 2010 to 2014, Maria-Lluïsa was a member of the ENEIDA research group (https://buleria.unileon.es/handle/10612/1824). She is now part of the GENDIGIT research team (https://www.uv.es/uvweb/research-service/en/research-groups/grup-1285949714098.html?p2=GIUV2015-245).

Over the years, she has been a visiting scholar at Georgetown University (USA), Southern Connecticut State University (USA), Albert-Ludwigs-Universität Freiburg (Germany), Université de Genève (Switzerland) and the Institute of Education, University of London (UK).

GIMENEZ MORENO, ROSA

GIMENEZ MORENO, ROSA

PDI-Titular d'Universitat

Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Avda. Blasco Ibáñez, 32. Valencia 46010 España

(9638) 64057

rosa.gimenez@uv.es

Biography
 

Full-time lecturer in English Laguage and Linguistics at ​​the Universitat de València since 1992, currently senior reader. Founding member of the University Institute of Applied Modern Languages ​within the UV (IULMA-UV), and of the Group of Support for Research in Linguistic Variation (SILVA Group). She has lectured on  linguistics and professional English in undergraduate degrees in English Studies, Tourism Studies, Economics and International Business Studies. She has also lectured on specialized English issues in the Ph.D. program in Specialized Languages, ​​and in several postgraduate degrees such as the Master in Economic Internationalization, Master in Tourism Management, Master in International and EU Relations, Master in Research in Languages ​​and Literatures, and Master in Advanced English Studies. She has worked in the International Relations Office of the Faculty of Economics and also in the Faculty of Philology (FFTC) and has collaborated as visititng lecturer and researcher with universities in Spain (e.g. University of Alicante, Universitat Jaume I of Castellón) and abroad (e.g. Roehampton University, South Bank University, Nottingham University, Liverpool University). Her main areas of ​​research are linguistic variation in contemporary English and professional communication, especially approached from cognitive linguistics, sociolinguistics, pragmatic semantics and corpus linguistics. She has participated in numerous national and international conferences, and has published her work in prestigious editorials and journals (e.g. Cambridge Scholars Publishing, Arbor, Journal of Pragmatics, Ibérica, International Journal of English Studies, Cuadernos de Filología: Estudios Lingüísticos, etc.)

GREGORI SIGNES, CARMEN

GREGORI SIGNES, CARMEN

PDI-Titular d'Universitat
Secretari/a de Departament

Desp. 072 Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Av. Blasco Ibañez 32 46010 València

(9633) 95033

carmen.gregori@uv.es

Biography
 

 

La Dra. Carmen Gregori es profesora de tiempo completo en el Dpt. de Filologia Anglesa i Alemanya desde 1991, y miembro de IULMA (Instituto Universitario de Lenguas Modernas) desde 2005. Tiene experiencia en la enseñanza de inglés en todos los niveles y también ha enseñado español como lengua extranjera tanto en España como en el extranjero (Iowa University, Middlebury College, Estados Unidos). Completó un Master en Lengua y Lingüística en inglés en la Universidad de Nottingham y ha sido profesor visitante en varias universidades extranjeras (Nottingham University, Birmingham University, Iowa University, Cambridge University, Università degli studi di Bergamo, Swansea University, Queen Mary University, George Mason University). Ha sido Coordinadora Erasmus para Estudios Ingleses desde 2003-2011 y Coordinadora Erasmus para Humanidades de 2006-2011. Entre sus intereses de investigación actuales se encuentran la lingüística de corpus, el análisis del discurso multimodal, la gramática y las TIC en el aula lingüística en el aula y una parte de su investigación se centra en el impacto que las nuevas tecnologías pueden tener en la enseñanza y el aprendizaje de idiomas en relación   Es miembro del comité científico de las revistas: “English Profile” (Cambridge University Press), Philologia Hispalensis ( Universidad de Sevilla) and Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas y miembro de la Comissió de Llengües de la Universitat de València.
IVORRA PEREZ, FRANCISCO MIGUEL

IVORRA PEREZ, FRANCISCO MIGUEL

PDI-Contractat/Da Doctor/A

Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació.Departament de Filologia Anglesa i Alemanya, Despatx 051A (6 planta) Avinguda Blasco Ibáñez, nº 32, 46010, València, Espanya

(9638) 64677

francisco.ivorra@uv.es

Biography
 

Francisco Miguel Ivorra Pérez is associate professor in the English and German Department at the University of Valencia, member of IULMA-Valencia and Head of the Research Group SILVA (Group for Support for Investigation in Language Variation Analysis). He holds a Bachelor Degree and a PhD in English Philology (Specialization: Cross-cultural Pragmatics applied to ESP) by the Universty of Alicante and Master in EnglishTranslation and Interpretation by this University. His career starts as a grant holder of research and teaching (2006-2008) in the English Department at the University of Alicante and from 2009 to 2016 as a part-time professor in this same department. In 2016 he obtains a position as assitant lecturer in the English and German Department of the University of Valencia and in 2020 obtains a position as an associate professor in this same Department. His main areas of research are Discourse Analysis, English for Professional and Academic Purposes and Cross-cultural Pragmatics (English-Spanish). He is author of the book La comunicación intercultural y el discurso de los negocios, edited by the University of Alicante and has published several articles on cross-cultural pragmatics applied to professional and academic genres in national and international journals as well as book chapters. He has also participated in numerous national and international conferences. Currently, he is the coordinator of the unit of English for Specific Purposes.

MANUEL CUENCA, CARMEN

MANUEL CUENCA, CARMEN

PDI-Catedratic/a d'Universitat

(9639) 83062

carmen.manuel@uv.es

MARTINEZ SIERRA, JUAN JOSE

MARTINEZ SIERRA, JUAN JOSE

PDI-Titular d'Universitat
MARUENDA BATALLER, SERGIO

MARUENDA BATALLER, SERGIO

PDI-Titular d'Universitat
Coordinador/a Curs
Vicedega/Vicedegana / Vicedirector/a Ets

Vice-Dean for Undergraduate Studies Faculty of Philology, Translation and Communication Erasmus+ Coordinator - English Studies Sergio.Maruenda@uv.es IULMA/Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Avda. Blasco Ibañez 32-6 46010 Valencia Tlf. 96.398.35.83 GENTEXT Research Group: http://g...

(9639) 83583

sergio.maruenda@uv.es

Biography
 

Sergio Maruenda-Bataller is Senior Lecturer of English Language and Linguistics in the Department of English and German Studies and the Interuniversitary Institute of Applied Modern Languages (IULMA) at the Universitat de València. His main research interests are in Social and Cognitive Pragmatics, the interface between Corpus Linguistics-Critical Discourse Analysis (especially semantic and discourse prosodies in the negotiation of meaning)and Translation.

He is currently a member of the research group GENTEXT, where he works on the discursive analysis of socio-ideological texts in the digital media. He has recently co-authored articles with Dr. José Santaemilia Ruiz on naming practices and negotiation of meaning in newspaper discourse (Mouton de Gruyter, 2013) and on the linguistic representation of violence against women in Spanish and British contemporary newspapers (Journal of Language Aggression and Conflict, submitted in 2014). His publication in John Benjamins (2016) is a book chapter on news values on violence against women news reports on Spanish and British press with a view on persuasion. Within the above-mentioned project, Dr Maruenda has co-authored gender-based teaching materials for secondary and higher education with an aim to assessing cross-disciplinary competencies.

As for translation and interpreting, he has co-edited a volume (2017) on the onstutional dimensions of specialised translation in Spain (RESLA, John Benjamins). Besides, he has co-authored (with Dr. José Santaemilia Ruiz) two manuals for trainee translators: An Introduction to Translation Practice (PUV, 2012) and Introducción a la Traducción Jurídica Inglés-Español: Textos y Ejercicios (Tirant lo Blanch, 2018). He has given a number of talks on the teaching of translation through Project-based Learning and on teaching English language for translators. As for translation pedagogy, he is currently working on the in-class implementation of cooperation programmes to assist NGOs with translation or interpreting needs. He has also collaborated in the translation of educational materials for several NGOs.

RIBES TRAVER, PURIFICACION

RIBES TRAVER, PURIFICACION

PDI-Catedratic/a d'Universitat
RICART VAYA, ALICIA

RICART VAYA, ALICIA

PDI-Contractat/Da Doctor/A
Coordinador/a de Mobilitat

(9638) 64185

alicia.ricart@uv.es

ROSCA, ANDREEA

ROSCA, ANDREEA

PDI-Contractat/Da Doctor/A
Coordinador/a de Mobilitat

(9616) 25551

andreea.rosca@uv.es

Biography
 

Andreea Rosca currently works as an Associate Professor of English language and linguistics at the University of Valencia (Spain). Previously, she worked as an ESP teacher at the Centro Universitario de la Defensa (Zaragoza) for almost three years. She holds an international Ph.D. in cognitive linguistics from the University of La Rioja (Spain). Her research interests are Cognitive Linguistics, corpus linguistics, construction grammar, language pedagogy and English for Specific Purposes.

She has completed research stays at the University of California (the United States), the University of Pavia (Italy), the University of Birmingham (United Kingdom), the University of Genoa (Italy) and the University of Josip Juraj Strossmayer (Croatia). She has published several articles in well-known European and international journals such as RESLA (Revista Española de Lingüística Aplicada), VIAL. Vigo International Journal of Applied Linguistics, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, Atlantis: Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies, Onomázein, ESP Today Journal, and Revue Roumaine de Linguistique (Romanian Review of Linguistics). Between the years 2020-2022, she wrote four book chapters: 2 published by Comares (Spain), one published by Tirant lo Blanch (Spain) and another one published by Peter Lang (Switzerland). In 2021, she has published a book in Publicacions de la Universitat de València. In 2019 she was a guest editor for IJES (International Journal of English Studies), volume 19 No. 1. In 2021 she edited the book “Telecollaborative Networks and Intercultural Learning in the Digital Age” for the Comares publishing house (Spain).

She has also participated in the editing of the online project Bibliography of Metaphor and Metonymy (John Benjamins) since 2012 and Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft (Dictionaries of Linguistic Science and Communication, De Gruyter).

She is a member of the Interuniversity Institute of Applied Modern Languages (IULMA) at the University of Valencia (Spain) and member of the research groups “SILVA” (Group of Support for Investigation in Language Variation Analysis) and “CORPLING (Corpus Linguistics: Developments and applications)”.

SEVILLA PAVON, ANA

SEVILLA PAVON, ANA

PDI-Titular d'Universitat

Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas. Departamento de Filología Inglesa y Alemana, FFTiC, despacho 48. Departamento de Filología Inglesa y Alemana, Facultad de Economía, despacho 2F12.Grupos de investigación SILVA y TALIS. (9633) 95033 (9638)228433

(9616) 28433

ana.m.sevilla@uv.es

Biography
 

PhD in Applied Linguistics from the Universitat Politècnica de València and lecturer in the English area of the Department of English and German Philology at the Universitat de València. She was the beneficiary of an FPI predoctoral scholarship funded by the Generalitat Valenciana for an international PhD (CAMILLE-UPV research group and University of Massachusetts Amherst, United States). She has a degree in English Philology as well as in French Philology from the Universitat de València, where she was awarded the Award for the Outstanding Graduate of the Year.

She belongs to the Interuniversity Research Institute of Modern Applied Languages ​​(IULMA) and to the research groups SILVA and TALIS. She is the director of the research project iTECLA: Innovative Telecollaborative Environments of Languages for Specific Purposes Acquistion, funded by Valencia’s regional government (Generalitat Valenciana); and co-director of the TALIS project: Tales from the Philippines, funded by the UNESCO Chair of the Universitat de València. She has also participated in numerous research and innovation projects.

She has organized and participated in numerous international conferences, and has published books (Editorial Comares), book chapters (Springer, De Gruyter, Equinox, Cambridge Scholars) and articles in indexed journals (Computers & Human Behavior, British Journal of Educational Technology, Iberia and Revista de Educación a Distancia, among others).

She has completed research stays at the University of Costa Rica; UNICAMP, Brazil; Universidad de Lisboa, Portugal; Utrecht University, The Netherlands; Kwantlen Polytechnic University, Canada; and UMass Amherst, United States. She has also been guest lecturer within the Erasmus + and Global Faculty programmes at Grenoble School of Management, France; Instituto Tecnológico de Monterrey, Querétaro, Mexico; the University of Iceland; Aalto University, Finland; and Cyprus University of Technology, Cyprus.

Her teaching at the UV includes English for Specific Purposes (Business English III, Degree in International Business), applied linguistics (Advanced linguistic commentary, Master's Degree in Research in Languages and Literatures, Interpersonal Communication across Genres, Master's in Advanced English Studies) and teacher training (Teaching and Acquisition of English as a Foreign Language, Master's Degree in Secondary Education Teaching).

Her research interests include Computer-Assisted Language Learning Teaching and Assessment, English for Specific Purposes, teacher training and the design of resources for educational innovation, and intercultural communication through virtual exchange.

SUAU JIMENEZ, FRANCISCA ANTONIA

SUAU JIMENEZ, FRANCISCA ANTONIA

PDI-Titular d'Universitat
TERUEL POZAS, MIGUEL

TERUEL POZAS, MIGUEL

PDI-Titular d'Universitat
Coordinador/a Curs

Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Anglesa i Alemanya Despatx 64 Av. Blasco Ibáñez, 32 46010 València

(9638) 64149

miguel.teruel@uv.es

Biography
 

Miguel Teruel imparte clases de Literatura Inglesa y Traducción Literaria desde 1987, principalmente en la Universitat de València, donde participa en el Màster en Estudis Anglesos Avançats y en el Màster en Traducció Creativa i Humanística; también colabora con la Universitat Jaume I de Castellón (Màster d'Investigació en Traducció i Interpretació) y con la Fundación ADEIT Universidad-Empresa (Máster en Literatura comparada y crítica cultural). Es el coordinador de Prácticas Externas del Grado en Estudios Ingleses.

Estancias de investigación: Sheffield University (1985), The Shakespeare Centre at Stratford-upon-Avon (1989), Huddersfield University (1994), Nottingham Trent University (2004), University of the Highlands and Islands (2015).

 

Traducciones al español:

—Giuseppe Ungaretti Día tras día (1992, con Sabina Morello)

—Lord Byron Don Juan (1994, con Juan Vicente Martínez Luciano y María José Coperías)

—Jim Cartwright Calle (1994, con Jorge Picó)

—John Keats Poemas escogidos (1997, con Juan Vicente Martínez Luciano y Pedro Nicolás)

—Thomas de Quincey Confesiones de un inglés comedor de opio (1997)

—Tom Stoppard Arcadia (2000) y Rosencrantz y Guildenstern están muertos (2003, ambas con Jorge Picó), La disolución de Dominic Boot y Tú serías Pura, y yo Franco (2010)

—Manuel Boix El rostre/El rostro/The Visage (Traducción al inglés, 2002)

—Heiner Müller Descripción de un cuadro, El viaje, Todos somos kanakos, La República Kanaka (2004, 2006 y 2007, con Ana Rosa Calero)

—Timberlake Wertenbaker El amor del ruiseñor (2006, con Jorge Picó)

—Richard Berengarten Manual: las manos y la luz, Poemas y Luz negra (2008, 2011 y 2012, con Paul Derrick)

—William Shakespeare Macbeth, Romeo y Julieta, Noche de Reyes, Hamlet, Antonio y Cleopatra, La tempestad, y Bien está lo que bien acaba (desde 1987, con la Fundación Shakespeare de España).

Shakespeare a Benicàssim (2013 y 2014, con Jorge Picó, Sergi López, Vicent Montalt y Pilar Ezpeleta)

Anne Frater Anns a’ Chànan Chùbhraidh / En la lengua fragante (Traducción del gaélico escocés, 2016)

 

Ediciones digitales (en EMOTHE):

—Edición y traducción de Antonio y Cleopatra, de William Shakespeare (2012)

—Edición de la traducción de Jorge Salavert de La duquesa de Malfi, de John Webster (2014)

—Edición de Endymion, de John Lily (2016)

—Edición de A Trick to Catch the Old One, de Thomas Middleton (2017)

—Edición de The Malcontent, de John Marston (2017, con Sonia Perelló)

—Edición de la traducción de Rosa Díaz de Endimión, de John Lily (2018)

 

Obras críticas:

Tom Stoppard: La escritura de la parodia (1994)

A Guide to the Shakespearean Scene (1994)

—"Translating Shakespeare: The Rhetorical Challenge and Performability” (1995)

—"Traducción y parodia en la poesía de Ezra Pound" (1995)

—"Revisión y reescritura: De Quincey y Wordsworth" (1999)

—"'No More Mularkey': una lectura de los Selected Poems de Simon Armitage" (2002)

—"Ovidi, Metamorfosis, Ted Hughes" (2005, con Vicent Montalt)

—"Lecturas inglesas del mito de Filomela" (2006)

Cruzando la Frontera (2007, con Ana Rosa Calero y Domingo Pujante)

—"Traducir a Shakespeare: la palabra del actor" (2009, con Pilar Ezpeleta y Vicent Montalt)

Nineteenth-Century Literature: A Reader (2012, con Laura Monrós).

—"'Gallivanting Round the Globe': Translating National Identities in Henry V” (2012, con Vicent Montalt y Pilar Ezpeleta)

—"Three Ways of Looking at a Nightingale: The Tale of Philomela by Ted Hughes, Timberlake Wertenbaker and Joanna Laurens” (2013)

"Remando de noche: una interpretación" en Donald Wellman Remando de noche (2015, con Nicolás Estévez y Francisca González)

—"Anns a’ Chànan Chùbhraidh/En la lengua fragante: Translating Scottish Gaelic Poetry" (2017)

 

Tesis doctorales dirigidas:

—Alberto Mira Nouselles Secreto a voces: Enunciación y homosexualidad en el texto teatral. Tennessee Williams y Joe Orton (1995, con Juan Vicente Martínez Luciano)

—Joaquim Anyó i Oliver Tirant lo Blanc i Shakespeare: Les fonts de ‘Much Ado About Nothing’ (2001, con Cesáreo Calvo)

—Ana Rosa Calero Valera Las obras de Heiner Müller en torno a Shakespeare: reescritura paródica (2001, con Brigitte Jirku)

—María Ruth Noriega Sánchez Between Worlds: A Comparative Study of Magic Realist Strategies in African American, Native American, Chicano, and Mexican Contemporary Women’s Writing (2001)

—Abdelrhaffar Bourkiba Larbi Parody and Ideology: The Case of ‘Othello’ (2005)

—Adelaida Blasco Cerezuela ‘When Shall We Three Meet Again?’: ‘Macbeth’ en ocho momentos de la historia del teatro inglés (2008)

—Anna Marí Aguilar La recepció del teatre británic contemporani a l’estat espanyol: 1956-2004 (2009, con Juan Vicente Martínez Luciano)

—Laura Monrós Gaspar Classical Myths on the Victorian Popular Stage: The Figure of Cassandra (2009, con Carmen Morenilla)

—María Gaviña Costero Érase una vez Ballybeg: la obra dramática de Brian Friel y su repercusión en España (2011)

—Miguel Ángel Jordán Enamorado Análisis del estilo literario de Jane Austen (2017)

—Mayron Estefan Cantillo Lucuara Michael Field's Sapphism: a Tiresian ontology of openness between life and death in ‘Long Ago’ (1889) (2019, con Laura Monrós)

 

Ponencias recientes:

—“Breviario para traductores (de teatro)” (La Nucia, 2007)

—"'Gallivanting Round the Globe': Translating Identities in Henry V” (Praga, 2011, con Vicent Montalt y Pilar Ezpeleta)

—“La poesía inglesa en el período de Entreguerras: de Wilfred Owen a W. H. Auden” (Valencia, 2012)

—“Wrighting (Shakespeare, Translation) for the Stage” (Toulouse, 2012)

—“Verdi Plays Shakespeare: el ejemplo de Macbetto” (Valencia, 2013)

—“La Gran Guerra de Joe Sacco: el horror bélico en el cómic” (Valencia, 2014)

—“Donar a Shakespeare noves identitats en el context català: estudi d’un cas particular” (Valencia, 2015, con Vicent Montalt y Pilar Ezpeleta)

—”’What ish My Nation?’: Translating and Performing the Four Captains Scene from Henry V” (Toulouse, 2015, con Pilar Ezpeleta y Vicent Montalt)

—”Byron, Waterloo, y el baile de la Duquesa de Richmond” (Valencia, 2015)

—”Forasteros en las obras de Shakespeare: lenguaje, representación y traducción” (Valencia, 2016, con Vicent Montalt y Pilar Ezpeleta)

—”Scottish Gaelic Women Poets in the Nineteenth Century: A Translation into Spanish of Poems by Màiri Nic a’ Phearsain” (Málaga, 2017)

 

Trabajos de Fin de Máster:

—Saturnino Figueroa Los orígenes de la literatura de terror: la novela gótica inglesa (2013)

—Antonio Francisco Muñoz Recepción de ‘El Quijote’ en la prensa estadounidense durante el conflicto de Cuba (1856-1900) (2013, con Jesús Tronch)

—Mayron Cantillo Lucuara Welcome to Thebes: encuentro bélico-feminista entre la antigua Grecia y la actual Liberia (2014, con Laura Monrós)

—Miguel Ángel Jordán Enamorado ‘Northanger Abbey’: análisis de la adaptación cinematográfica y de la traducción para el doblaje y la subtitulación en español (2015)

—Lourdes Pérez Collado The Influence of the English Gothic Novel in Spain: An Analysis of the ‘Legends’ of Gustavo Adolfo Bécquer (2015)

—Mónica Martínez Castells Interculturalité et Postcolonialisme: ‘Garçon Manqué’ de Nina Bouraoui et ‘Kiffe Kiffe Demain’ de Faïza Guène (2016, con Ignacio Ramos Gay)

—Cristina Llamedo Ossorio La senda del perdedor: de Céline a Bukowski (2017, con Evelio Miñano Martínez)

—Marc Avinent Vivó Rude and Crude: ‘Viz’ Comic and the Parodic Game (2017)

—Jorge Martínez Alcaide La figura del pirata en la literatura de aventuras (2019)

—Virginia Coll Rodríguez Publishing Jane Austen: The Reception of Jane Austen in Spain and a Stemmatic Analysis of Her Spanish Translations (2019, con Laura Monrós)

TRONCH PEREZ, JESUS

TRONCH PEREZ, JESUS

PDI-Titular d'Universitat

Despatx núm. 10 Av. Blasco Ibáñez 32 46010 València

(9639) 83589

jesus.tronch@uv.es

Biography
 

Jesús Tronch is professor titular (Senior Lecturer) at the University of Valencia, where he teaches English literature and creative translation.
His main research interests are textual criticism (specifically on Shakespeare and early modern drama) and translation and reception studies (specifically the presence of Shakespeare in Spain). He has published A Synoptic 'Hamlet' (2002), and Un primer 'Hamlet' (1994), co-edited bilingual English-Spanish editions of The Tempest (1994) and Antony and Cleopatra (2001), and, with Clara Calvo, a critical edition of The Spanish Tragedy for the Arden Early Modern Drama series (2013). He has also published commissioned essays in book collections published by MLA, Palgrave, University of Delaware Press, Cambridge University Press, and articles and reviews on journals such as TEXT: An Interdisciplinary Annual of Textual Studies, SEDERI, Atlantis, Shakespeare Quarterly and Shakespeare Survey. He has contributed to the research project "Shakespeare in Spain within the framework of his European reception" based at the University of Murcia.
At present, he is editing Timon of Athens for the Internet Shakespeare Editions, collaborating in EMOTHE, an open-access, hypertextual and multilingual collection of early modern European theatre developed by the ARTELOPE research project at the University of Valencia (currently as Principal Investigator of the EMOTHE project funded by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness, 2017-2019), and directing the HIERONIMO Project (funded in 2016-2017 by Generalitat Valenciana, the Valencian autonomous government).
From April 2009 to May 2017, he was the Secretary-Treasurer of SEDERI, the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies. He was a member of the Conference Committee of the International Shakespeare Association (2007-2011), is presently a member of the Advisory Board of the International Shakespeare Conference, and referees for a number of journals such as Shakespeare, Shakespeare Jahrbuch, Cahiers Élisabéthains, SEDERI, Amaltea and Atlantis.
Since November 2010 he is the coordinator of the Bachelor's Degree in English Studies of the Universitat de València.

ZARAGOZA NINET, M. GORETTI

ZARAGOZA NINET, M. GORETTI

PDI-Contractat/Da Doctor/A
Cap de Seccio-Servei

Departamento de Filología Inglesa y Alemana Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Avda. Blasco Ibáñez, 32 46010 Valencia Despacho 049, 6ª planta Tel: 96 386 40 82 gora.zaragoza@uv.es TUTORÍAS PRIMER SEMESTRE 2022-23: Martes: 12-15h

(9638) 64082

gora.zaragoza@uv.es

Biography
 

Associate Professor in the Department of English and German (ORCID ID: https://orcid.org/0000-0001-5014-0456).  Degree in English (1999) & French (2002, Universitat de València); Master of Arts in Translation Studies (2000, University of Sheffield); PhD (2008). Her research focuses on the field of feminist translation, translation and censorship and the translation and reception of 20th century English women novelists in Spain. Head of Initiatives of the Vice-Rectorate for Culture and Society.