Logo de la Universitat de València Logo Institut Confuci Logo del portal

Capítol I

Regles Generals

Article 1. L'Institut Confuci té per objectiu satisfer la demanda entre els pobles de diferents països i regions del món per l'estudi de la llengua xinesa, aprofundir els coneixements sobre la llengua i cultura xineses, fomentar l'intercanvi i la cooperació entre Xina i altres països en els àmbits educacional i cultural, desenvolupar les relacions amistoses, promocionar la diversitat cultural, i finalment, establir un món harmònic.

Article 2. El present Estatut s'aplica a tots els Instituts Confuci del món.

Article 3. El títol de l'Institut Confuci traduït a qualsevol idioma estranger ha de correspondre al títol original en xinés.

Article 4. L'Institut Confuci és un organisme educatiu no lucratiu.

Article 5. L'Institut Confuci promou l'ensenyament del xinés en ultramar, així com l'intercanvi i la cooperació en educació i cultura entre Xina i altres països, basant-se en el principi de respecte mutu, consulta amistosa, igualtat i benefici recíprocs.

Article 6. L'Institut Confuci ha d'observar les lleis i regulacions dels llocs on estiga registrat, respectar les tradicions culturals i educatives i els costums socials, i no pot infringir les lleis xineses concernents.

Article 7. L'Institut Confuci no participa en activitats la finalitat de les quals contradiga els seus principis.

Article 8. La programació de l'Institut Confuci pot ser flexible i variable, conforme a les particularitats i necessitats dels països i regions.

Article 9. Qualsevol entitat legal anara de Xina que tinga la capacitat d'efectuar l'ensenyament de l'idioma i l'intercanvi educacional i cultural, i que complisca les condicions per als sol·licitants establides en aquest Estatut, pot sol·licitar a l'Oficina General de l'Institut Confuci la fundació d'una filial en la seua localitat.

Article 10. En l'ensenyament de l'idioma xinés, s'utilitza el xinés mandarí i els caràcters estàndards.

Capítol II

Àmbit d'Activitats

Article 11. Els serveis que proporciona l'Institut Confuci són els següents:

  •     Ensenyament de xinés.
  •     Formació de professors de xinés i subministrament de recursos d'ensenyament.
  •     Execució de la prova de xinés i de l'autenticació de la qualificació per als professors de xinés.
  •     Oferta d'informació sobre l'educació o la cultura de Xina.
  •     Celebració d'activitats destinades a l'intercanvi de llengua i cultura entre Xina i altres països.

Capítol III

L'Oficina General

Article 12. L'Oficina General de l'Institut Confuci és un organisme no lucratiu, amb personalitat legal independent. Té la propietat sobre el títol, logo i marca de l'Institut Confuci i s'encarrega de l'administració i orientació dels Instituts de tot el globus. L'Oficina General està en Beijing.

Article 13. En l'Oficina General de l'Institut Confuci s'instal·la un Consell compost per president, vicepresidents, consellers executius i consellers comuns. Hi ha un president i diversos vicepresidents i consellers executius, els quals són proposats pel departament administratiu d'educació del Consell d'Estat, i després autoritzats pel mateix Consell d'Estat. També hi ha 15 consellers comuns, dels quals 10 són consellers en cap dels Instituts Confuci en ultramar, que en la seua primera edició són contractats per l'Oficina General. En posteriors edicions són triats o assumits de forma alternativa segons l'ordre de la fundació de cada Institut. Els altres 5 consellers comuns són representants de les institucions de cooperació de la part xinesa, contractats directament per l'Oficina General. La durada dels termes dels consellers és de 2 anys, i es permet la reelecció per una vegada. Els membres del Consell no poden cobrar cap tipus de remuneració a l'Oficina General durant el seu càrrec. S'instal·la també en el Consell el secretari administratiu general i el sotssecretari administratiu general. El primer és el representant legal de l'Oficina General, ja que assumeix un conseller executiu.

Article 14. Les responsabilitats del Consell consisteixen en: elaborar i modificar l'Estatut de l'Institut Confuci, considerar i discutir l'estratègia i planificació de l'Institut en tot el globus, considerar i discutir l'informe anual de treball i el pla anual de treball elaborats per l'Oficina General, i investigar els assumptes rellevants en l'organització de l'Institut.

Article 15. Cada any el Consell celebra un ple, convocat pel president. En casos necessaris, el president pot decidir la celebració d'un ple extraordinari o una conferència dels consellers executius.

Article 16. L'Oficina General de l'Institut Confuci compleix amb els assumptes rutinaris sota l'adreça del Consell. Les seues responsabilitats són:

  •     Elaborar la planificació de la construcció de l'Institut i els criteris de l'avaluació.
  •     Examinar i aprovar la fundació dels nous Instituts.
  •     Examinar i aprovar el pla anual d'execució de projectes i el pressupost i balanç de tots els Instituts.
  •     Orientar i avaluar les activitats d'ensenyament dels Instituts, i controlar el funcionament i la qualitat de l'ensenyament.
  •     Proporcionar a tots els Instituts recursos d'ensenyament i serveis concernents.
  •    Triar i enviar als directors i professors de la part xinesa, i formar el personal d'administració i professors.
  •     Convocar i organitzar el Congrés Anual de l'Institut Confuci.
  •     Elaborar el règim per a l'administració de fons i actius de la part xinesa.


Article 17. L'Oficina General estableix una comissió d'assumptes específics dedicada a l'oferta de consultes per a l'Oficina General. Els membres de la comissió són contractats per l'Oficina General.

Article 18. L'Oficina General s'encarrega de contractar a personalitats, tant xineses com a estrangeres, perquè funcionen com a alts assessors.

Capítol IV

Fundació

Article 19. El sol·licitant d'establiment de l'Institut ha de correspondre a les condicions següents:

  •     L'organisme sol·licitant ha de ser una entitat legal amb registre legítim en la seua localitat, i ha de tenir recursos per a realitzar l'ensenyament, l'intercanvi cultural i educacional i l'oferta de serveis públics.
  •     En la localitat al fet que pertany l'organisme sol·licitant ha d'haver-hi demanda per l'estudi de la llengua i cultura xineses..
  •     Ha d'haver-hi personal, local, instal·lacions i equipaments necessaris per a l'organització escolar.
  •     Ha d'haver-hi fons indispensables i font estable de recursos econòmics per a l'organització escolar.


Article 20. El sol·licitant ha d'enviar la sol·licitud a l'Oficina General, en la qual han d'incloure's les següents dades:

  •     Carta de sol·licitud signada i expedida pel responsable de l'organisme sol·licitant.
  •     Ressenya de l'organisme sol·licitant, certificat de registre i presentació del responsable de l'organisme sol·licitant.
  •     El local, instal·lacions i equipaments destinats a l'ensenyament per a l'Institut.
  •    Previsió sobre la demanda del mercat, mecanisme d'administració i pla de funcionament.
  •     Finançament i administració dels fons.
  •     Altres dades exigides per l'Oficina General.


Article 21. L'Oficina General de l'Institut Confuci examina les dades de sol·licitud oferits pel sol·licitant, les formes del qual abasten la verificació dels documents, l'audiència personal per a presentar l'informe, la recerca en la localitat, la consulta als experts, etc.

Article 22. Una vegada que autoritza l'Oficina General, se signa l'acord amb el sol·licitant i se li concedeix la placa d'identificació de l'Institut Confuci.

Capítol V

Fons

Article 23. Per als Instituts Confuci recentment fundats a força de la cooperació entre la part xinesa i l'estrangera, la part xinesa inverteix una part de fons d'inici. El fons anual de projectes és finançat per l'entitat organitzadora estrangera juntament amb la part xinesa. Normalment el percentatge que ocupa cada part per al finançament és d'1:1.

Article 24. El fons oferit per la part xinesa es regeix per la gestió de projectes, l'execució dels quals està d'acord amb el Procediment Administratiu del Fons Oferit per la Part Xinesa per a l'Institut Confuci.


Capítol VI

Administració

Article 25. En l'Institut Confuci s'instal·la un Consell que, en cas que la fundació responga a la modalitat de cooperació entre la part xinesa i l'estrangera, haurà d'estar integrat per membres d'ambdues parts, amb nombre de persones i proporció de constitució decidits mitjançant negociació bilateral.

Article 26. El Consell de l'Institut Confuci s'encarrega de considerar i discutir la planificació del desenvolupament de l'Institut, el pla anual de treball, l'informe de resum a la fi de l'any, el pla d'execució de projectes i els seus pressupostos i balanços, i contractar o acomiadar al director o sotsdirector.

La contractació i l'acomiadament del director o sotsdirector han de ser arxivats en l'Oficina General. En cas que la fundació responga a la modalitat de cooperació entre la part xinesa i l'estrangera, la contractació del director i sotsdirector ha de decidir-se mitjançant la negociació entre ambdues parts.

Article 27. En l'Institut Confuci s'aplica el sistema de responsabilitat del director, sota l'adreça del Consell. El director s'encarrega del funcionament i administració rutinaris de l'Institut.

Article 28. El director de l'Institut Confuci ha de saber i conèixer les condicions nacionals de Xina, manejar amb fluïdesa l'idioma de la localitat, tenir experiència d'administració adaptada a aquest càrrec, i gaudir d'una notable capacitat en relacions públiques i explotació del mercat.

Article 29. Els professors contractats per l'Institut han de tindre nivell professional i capacitat pedagògica corresponents al lloc.

Article 30. L'Institut Confuci ha de completar en l'interval establit el pla d'execució de projectes i el seu pressupost, i l'informe sobre la realització de projectes i el seu balanç, tots autoritzats per l'Oficina General. La modificació i disposició d'actius de la part xinesa ha de tindre l'autorització de l'Oficina General. El pla anual de treball i l'informe de resum a la fi de l'any també han de ser arxivats en l'Oficina General.

Article 31. L'Institut Confuci no és un organisme lucratiu, per la qual cosa tot el seu ingrés està destinat a l'ensenyament i al millorament dels serveis. Els béns acumulats són dedicats al desenvolupament de l'Institut a llarg termini, i mai poden ser desviats per a altres finalitats.

Article 32. L'Oficina General de l'Institut Confuci s'encarrega d'organitzar l'avaluació de tots els Instituts filials. En els casos en què els Instituts no responguen a la seua finalitat d'activitats, o no complisquen amb el criteri per a la qualitat d'ensenyament, l'Oficina General té dret a finalitzar l'acord.

Article 33. L'Oficina General de l'Institut Confuci celebra el Congrés Anual per a facilitar l'intercanvi d'experiència d'ensenyament i l'estudi de l'organització i desenvolupament de l'Institut.

Capítol VII

Drets i Responsabilitats

Article 34. Els drets de l'Institut Confuci són:

  •     Tots els drets establits en el present Estatut i l'acord.
  •     Dret a l'ús del títol i la marca de l'Institut.
  •     Dret preferencial a obtindre els recursos culturals i d'ensenyament oferits per l'Oficina General.


Article 35. Les responsabilitats de l'Institut Confuci són:

  •     Observació del present Estatut i l'acord.
  •     Defensa del prestigi i imatge de l'Institut.
  •     Acceptació de l'adreça i avaluació de l'Oficina General.


Article 36. L'Oficina General de l'Institut Confuci té dret a reclamar la responsabilitat de les següents conductes, d'acord amb la legislació:

  •     Fundar l'Institut Confuci sense el permís de l'Oficina General.
  •     Efectuar activitats en nom de l'Institut sense autorització.
  •     Infringir l'establit en el present Estatut i l'acord, causant la pèrdua de fons o actius i perjudicant el prestigi de l'Institut.


Capítol VIII

Apèndix

Article 37. Els Instituts filials poden elaborar els seus propis reglaments i institucions, conforme al present Estatut. Els reglaments i institucions han de ser arxivats en l'Oficina General.

Article 38. La programació i gestió de les classes de l'Institut es regeixen per l'Estatut.

Article 39. L'Oficina General de l'Institut Confuci s'encarrega de l'explicació del present Estatut.

Article 40. El present Estatut entra en vigor des de la seua autorització per part del Consell de l'Oficina General de l'Institut Confuci.


Font: spanish.hanban.org